抵抗英法联军侵略者的女英雄《冯婉贞》原文及翻译

发布时间:
浏览次数: 526

小编为您收集和整理了抵抗英法联军侵略者的女英雄《冯婉贞》原文及翻译的相关内容:冯婉贞(清咸丰年间人),北京谢庄人,祖籍山东。1860年(咸丰十年)英法侵略军占领北京以后,四处掳掠,十九岁的冯婉贞与父亲冯三保一起,带领民团打败英法军队,保护了谢庄百姓的生命和财产安全。因而在民间得

冯婉贞(清咸丰年间人),北京谢庄人,祖籍山东。1860年(咸丰十年)英法侵略军占领北京以后,四处掳掠,十九岁的冯婉贞与父亲冯三保一起,带领民团打败英法军队,保护了谢庄百姓的生命和财产安全。因而在民间得到广泛的流传。

人物事迹

简述

冯婉贞的事迹记载在清末徐珂所辑《清稗类抄》中的《冯婉贞胜英人于谢庄》一文中。据历史学家考证。

因为中学课本曾经有过一篇《冯婉贞》,电视剧《火烧圆明园》中也有冯婉贞的形象,使得几乎所有的中国人都知道冯婉贞这个抵抗英法联军侵略者的女英雄。

原文

咸丰庚申[1],英法联军自海入侵[2],京洛骚然[3]。

距圆明园十里[4],有村曰谢庄[5],环村居者皆猎户。中有鲁人冯三保者[6],精技击[7]。女婉贞,年十九,姿容妙曼[8],自幼好武术,习无不精[9]。是年[10],谢庄办团[11],以三保勇而多艺[12],推为长[13]。筑石砦土堡于要隘[14],树帜日“谢庄团练冯”[15]

一日晌午,谍报敌骑至[16]。旋见一白酋督印度卒约百人[17],英将也[18],驰而前[19]。三保戒团众装药实弹,毋妄发[20],曰:“此劲敌也,度不中而轻发[21],徒糜弹药[22],无益吾事,慎之!”

时敌军已近寨,枪声隆然[23],砦中人蜷伏不少动[24]。既而敌行益迩[25],三保见敌势可乘[26],急挥帜,曰:“开火!”开火者,军中发枪之号也[27]。于是众枪齐发,敌人纷堕如落叶[28]。及敌枪再击[29],砦中人又鹜伏矣[30],盖借砦墙为蔽也[31]。攻一时[32],敌退,三保亦自喜。婉贞独戚然曰[33]:“小敌去[34],大敌来矣[35]设以炮至[36],吾村不齑粉乎[37]?”三保瞿然曰[38]:“何以为计[39]?”婉贞曰:“西人长火器而短技击[40],火器利袭远[41],技击利巷战。吾村十里皆平原,而与之竞火器,其何能胜[42]?莫如以吾所长,攻敌所短,操刀挟盾[43],猱进鸷击[44],或能免乎[45]?”三保曰:“悉吾村之众[46],精技击者不过百人,以区区百人[47],投身大敌,与之扑斗,何异以孤羊投群狼[48]?小女子毋多谈。”婉贞微叹曰:“吾村亡无日矣[49]。吾必尽吾力以拯吾村[50]”于是集谢庄少年之精技击者而诏之曰[51]:“与其坐而待亡,孰若起而拯之[52]?诸君无意则已[53];诸君而有意,瞻予马首可也[54]。”众皆感奋[55]。

婉贞于是率诸少年结束而出[56],皆玄衣白刃[57],剽疾如猿猴[58]。去村四里有森林[59],阴翳蔽日[60],伏焉[61]。未几[62],敌兵果舁炮至[63],盖五六百人也[64]。挟刃奋起,率众袭之。敌出不意[65],大惊扰,以枪上刺刀相搏击,而便捷猛鸷终弗逮[66]。婉贞挥刀奋斫[67],所当无不披靡[68],敌乃纷退。婉贞大呼曰,“诸君!敌人远吾[69],欲以火器困吾也,急逐弗失[70]!”于是众人竭力挠之[71],彼此错杂[72],纷纭孥斗[73],敌枪终不能发。日暮,所击杀者无虑百十人[74],敌弃炮仓皇遁[75],谢庄遂安[76]。

注释

[1]咸丰庚申:即咸丰十年[1860年]。成丰:清文宗奕詝[zhu主]的年号。

[2]英法联军自海入侵:英法联军从海上侵入我国。一八五七年,英法帝国主义借口广东官吏到英国商船(实际是中国商船)上搜捕走私犯和和法国传教士马赖因在广西西林县进行侵略活动被杀,联合对中国发动了第二次鸦片战争。一八五八年,继攻陷广州之后,又占领了大沽炮台和天津,迫使腐败无能的清政府,同英法议和,订立了不平等的《天津条约》。一八五九年六月,英法公使在大沽口挑衅,英法两国的炮舰重新开入我国,一八六零年十月,攻入北京,咸丰帝狼狈逃窜,其弟奕沂出面议和,订立了苛刻的《北京条约》。十月六日,侵略军闯进圆明园,大肆抢掠。

[3]京洛骚然:京城骚乱起来。京洛:原指古代帝京洛阳,后用为京城的代称,这里借指当时清的京城北京。骚然:骚乱之状。

[4]圆明园:位于北京西北郊,始建于一七。九年,经过一百五十年的营建,总面积达五千二百余亩,建筑物约十五万平方米,园内殿宇精美,并藏有各种无价珍宝,罕见的典籍、珍贵的历史文物,被誉为“万园之园”。咸丰十年,被英法侵略军抢掠,焚烧一空。

[5]环村:全村。

[6]中有鲁人冯三保者:村中有个山东人叫冯三保的。鲁人:山东人。

[7]精技击:精通武术。技击:与敌人搏斗的技术,即武术。

[8]姿容妙曼[man慢]:姿态优美容貌漂亮。妙曼:妙丽柔美。

[9]习无不精:学习各种武艺没有不精通的。

[10]是年:这一年。是:指示代词,这。

[11]团:群众组织的自卫团体,即团练。

[12]以三保勇而多艺:因为三保勇敢而且精通多种武艺。

[13]推为长[zhang掌]:推选做首领。

[14]筑石砦土堡于要隘:在险要的地方用石、土筑成防御工事和碉堡。石砦[zhai寨]:用石头筑成的防御工事。土堡:用土修筑:的碉堡。要隘[ai碍]:险要的地方。

[15]树:树起,动词。帜:旗。日:这里是写着的意思。冯:即冯三保。

[16]谍报敌骑至:侦察敌情的人报告说敌人的骑兵到了。报:报告。骑:骑兵。

[17]旋见一白酋督印度卒约百人:不久,看见一个白种人头子,督率大约一百名印度兵。旋:一会儿。白:白种人。酋[qiu求]:首领。督:监督、率领。

[18]英将也:是英国军官。

[19]驰而前:骑马奔驰而来。前:向前。

[20]“三保戒团众装药实弹”二句:三保告诫民团成员们,要装好火药,上好子弹。戒:告,命令。毋妄发:不要乱放。毋:勿,不要。

[21]度不中而轻发:估量不能命中而随便发射。度[duo夺]:推测、估计。中:命中。轻发:轻率发射。 [22]徒糜弹药:白白地耗费枪弹和火药。徒:白白地。糜[mi迷]:浪费。

[23]枪声隆然:枪声隆隆地响起来。隆然:象声词,形容枪声的猛烈。

[24]砦中人权[quan权]伏不少动:村子里的人弯着身体伏在那里,一点也不动。

[25]既而敌行益迩:过了片刻,敌人走得更近。益:渐渐。迩[er尔]:近。

[26]三保见敌势可乘:冯三保看见敌人的阵势有机可乘。

[27]军中发枪之号也:军中规定开枪的号令。发枪:放枪。号:号令。

[28]敌人纷堕如落叶:敌人纷纷跌下马来,象落叶一样。纷堕:纷纷掉下来。

[29]及敌枪再击:等到敌人的枪再次射击。

[30]鹜伏:象鸭子似的伏着。鹜[wu物]:鸭子。

[31]盖借砦墙为蔽也:这是借砦墙来做掩护。盖:连词,文言里承接上文说明原因,常用“盖”字开头。 [32]攻一时:进攻了一些时候。一时:一会儿。

[33]戚然:忧虑的样子。

[34]小敌去:小股敌人走了。

[35]大敌来矣:大批敌人就要来了。

[36]设以炮至:假使敌人带上炮来攻打。以:拿。

[37]吾村不齑粉乎:我们全村不就变成粉末了吗?齑[ji激]粉:细粉, 这里用作动词。

[38]瞿[qu渠]然:吃惊的样子。

[39]何以为计:即以何为计,用什么办法作计策?

[40]西人长火器而短技击:英法侵略军擅长用枪炮而不善于武术。西人:指英法侵略军。长:擅长。短:缺欠。

[41]利袭远:利于远距离的攻击。袭:袭击或攻打。

[42]其何能胜:怎么能取胜?

[43]操刀挟盾:拿着刀带着盾。挟[xie谐]:持。

[44]猱进鸷击:像猿猴那样进攻,像鸷鸟那样攻击。猱[nao挠]:猿猴的一种,敏捷善攀。鸷[zhi致]:与鹰、雕同类的一种凶猛的鸟。

[45]或能免乎;也许能免除灾难吧?

[46]悉:全。

[47]区区:形容很少。

[48]何异以孤羊投群狼:跟把一只孤羊扔到狼群里有什么不同。何异:跟……有何差别。

[49]吾村亡无日:我们村的毁灭为时不久了。

[50]拯[zheng整]:救。

[51]于是集谢庄少年之精技击者而诏之日:便召集谢庄所有精通武术的年轻人,告诉他们说。

[52]孰若:哪如。

[53]诸君无意则已:你们没有这个意思就算了。诸君:尊称对方之词。

[54]瞻予马首:看我的马头,意即听我指挥。瞻[zhan沾]:看。予:我。《左传》有“唯余马首是瞻”一句。

[55]众皆感奋:大家都被激动得振奋起来。

[56]结束:结衣柬带,整好装束。

[57]皆玄衣白刃:全都是穿着黑色的衣服,拿着雪亮的刀剑。玄;黑色。

[58]剽[piao飘]疾:敏捷。

[59]去村:距离村庄。

[60]阴翳蔽日:树阴浓密能遮住太阳。翳[yi易]:遮蔽、阴森。

[61]:埋伏在这里。伏:埋伏。焉:兼词,相当于在这里。

[62]未几:没有多久。

[63]敌兵果舁炮至:敌人果然抬着大炮来了。舁[yu余]:抬。

[64]盖:大概。

[65]敌出不意:敌人出乎意料之外。不意:未料。

[66]终弗逮:到底赶不上。终:终究。弗逮:不及。

[67]奋斫[zhuo]:用刀斧猛砍。

[68]所当无不披靡:所碰到的敌人没有不被击败的。当:迎、遇。披靡[mi米]:溃散。

[69]远吾:远离我们。

[70]急逐弗失:赶快追击不要失掉战机。

[71]众人竭力挠之:大家尽全力截击侵略者。挠:阻挡的意思。

[72]彼此错杂:敌我交错混杂在一起。

[73]纷纭孥斗:杂乱地相互搏斗。孥斗:搏斗。

[74]所击杀者无虑百十人:被打死的敌人,约一百多人。

[75]仓皇遁:慌忙逃跑。

[76]遂:就,于是。

译文

清朝咸丰十年,英法联军从海上入侵中国,京城北京骚乱起来。在离圆明园十里的地方,有一个村子叫谢庄,全村都是猎户。其中有一个叫冯三保的,山东籍人,精通武术。他的女儿婉贞,十九岁,姿态优美容貌漂亮,从小喜爱武术,学习过的没有不精通的。这一年谢庄创办村民自卫组织“团练”,因为冯三保勇敢而又会多种武艺,大家推选他当头领。村民们在险要的地方筑起石墙、土堡垒等防御工事,树立起旗帜,上面写有“谢庄团练冯”几个大字。

一天中午,侦察消息的人报告说敌人的骑兵开来了。不久,就看见一个白种人的头子率领着大约一百名印度士兵,那头子是英国的军官,他们正骑着马向前跑来。冯三保提醒团丁装好火药、上好子弹。但不要乱放枪,他说:“这是强敌啊,瞄不准就不要轻易发射,白白浪费子弹,这对我们取胜没有好处。大家一定要当心这一点!”

这时敌人已逼近石寨,枪声大作。寨子里的人踡曲着身子趴在那里,一动不动。不久,敌人离得更近了。冯三保见这阵势有机可乘,急忙挥动旗帜,说:“开火!”开火,是军中规定放枪的号令。于是所有的枪支一齐发射,敌人象落叶似的纷纷跌下马来。等敌人的枪再次射击时,寨子里的人又象鸭子一样趴在地上了。这是借寨墙来作掩护的。攻打了一阵,敌人退却了,冯三保非常高兴。唯独婉贞忧愁地说:“小股敌人走了,大股敌人要来的。如果他们拿大炮来攻打,我们全村不就化为粉末了吗?”冯三保吃惊地问道:“那怎么办呢?”冯婉贞说:“西洋人的长处是使用枪炮等火器,短处是不会武术。枪炮对远距离攻击有利,而武术对近身作战有利。我们村方圆十里都是平原,跟敌人较量枪炮,那怎么能取胜呢?不如用我们的长处,去攻击敌人的短处,持着刀,拿着盾,象猿猴那样敏捷地进攻,象鸷鸟那样勇猛地搏击,或许能避免这场灾祸吧?”冯三保说:“把我们全村人都算上,精通武术的不过一百来人,让这样少的人投身到强大的敌群中搏斗,这跟把一只羊孤身投到狼群里有什么不同呢?小女孩子不要多嘴。”冯婉贞微微地叹息说:“我们村庄眼看就要完了!我一定要尽全力来拯救我们的村庄。”于是她把谢庄精通武术的少年召集起来,激励他们说:“与其坐着等死,怎比得上奋起抗敌拯救我们的谢庄呢?各位如果没有这种意思也就算了,如果有这种意思的话,就听我的指挥好了。”大家都被激动得振奋起来。

于是冯婉贞率领着一伙青年人整装出发,他们都穿着黑衣拿着刀,行动敏捷得像猿猴一样。离村四里的地方有一大片树林,树荫浓密,遮蔽天日,他们就埋伏在那里。没有多久,敌人果然抬着大炮来了,大约有五六百人。婉贞拔刀跃起,率领大家袭击敌人。敌人没有意料到,非常惊慌混乱,忙用枪上的刺刀来迎战,可是轻便敏捷勇猛凶狠到底比不上以冯婉贞为首的中国少年。冯婉贞挥舞钢刀奋力砍杀,跟她对打的没有一个不倒地的,敌人纷纷败退。冯婉贞大声喊道:“各位!敌人想远远地甩开我们,要用枪炮消灭我们,赶快追赶,不要坐失良机!”于是众少年尽全力拦截逃敌,双方混杂在一起,杂错交战,敌人的枪炮火器始终不能发射。太阳落山时,被打死打伤的敌军不下一百多个。残敌只好扔下大炮,仓皇逃命。谢庄于是得到了保全。

以上就是小编为您收集和整理的抵抗英法联军侵略者的女英雄《冯婉贞》原文及翻译相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^

本文来源: https://www.tushuolishi.com/a/64c07755bb98aaf1a902863e.html

分享到: